Las letras, las palabras, y el "frothy center"
En sus obras electrónicas "Anipoemas," Ana
María Uribe nos recuerda de la naturaleza arbitraria de los carácteres que se
utiliza en el mundo occidental. Es decir que una letra no tiene significado sin
contexto. En sus anipoemas, Uribe trabaja esta idea por sacar significado nuevo
y original de cada letra y usarla de una manera no convencional.
Me explico. Digo los carácteres occidentales específicamente
porque muchos de los símbolos que se usa en el mandarín y otros idiomas
orientales tiene un significado sin contexto. Cada símbolo representa una idea
en sí y no depende de la construcción de palabras para tener significado. Por
esto no creo que sea posible jugar con símbolos chinos al mismo efecto en un
anipoema. En cambio, en nuestro sistema alfabético, cada símbolo debe estar en
un sitio predeterminado por consenso popular para aportar una idea (aparte, tal
vez, de los puntos interrogativos y otros signos de puntuación). Ésta sería la
construcción de las palabras, las cuales realizan sentido, pero cuyas partes no
tienen significado en sí. Este hecho está siempre presente en nuestro lenguaje
escrito, pero se complica cuando se representa por ordenador.
En su artículo Print is Flat, Code is Deep, Katherine
Hayles analiza las propiedades del lenguaje escrito o representado en el
ordenador. Ella detalla las partes analógicas y digitales del interface
electrónico en el ordenador. Utiliza como
metáfora la galleta de Oreo: "Thus digital computers have an Oreo cookie–like
structure with an analogue bottom, a frothy digital middle, and an analogue top"
(9). Esto significa que lo que percibimos como texto escrito
sería la parte de arriba, el "analogue top" que nos aporta el significado
de la información que veamos. Sin embargo, para llegar a nuestros ojos en la
pantalla, esta información tiene que ser reducida a código digital y reformada
otra vez. Esto quiere decir que los carácteres pierden todo significado por el
tiempo que están en forma digital y se reforman para crear un nuevo significado
que, en teoría, es el mismo que antes. Estamos ante un fenómeno nuevo que
cambia como acercamos a la cuestión de significado y información escrita.
A
este proceso Hayles le llama "Fragmentation and Recombination." Un
ejemplo que ilustra este efecto es el de Buster
Keaton Enters into Paradise (1994)
de Dick Higgins. En este obra él hace un texto utilizando como
base varias partidas de Scrabble para crear un efecto fragmentado. Yo propongo
que la poesía de Uribe, siguiendo la línea de Higgins, es una respuesta a este
efecto. A diferencia de Higgins, Uribe escribe en un mundo (c. 2000) ya rodeado
por ordenadores y el efecto de fragmentación y recombinación. Por eso, Uribe juega
con las letras mismas para demonstrar el carácter arbitrario de ellas después
de pasar por el "frothy digital middle" del ordenador.
Tomemos
como ejemplo el anipoema "el circo." (http://vispo.com/uribe/2000/circo/index.html)
Dentro de él hay varios anipoemas, todos basados en un concepto sencillo.
Empieza con "el gran desfile" en lo cual el alfabeto se ve por la
pantalla aparentemente de fiesta, cada letra está saltando o brincando y la
música comparte este ambiente de juerga. Está idea no se expresa a base de
palabras (menos el título) sino a través de los imágenes brincando y bailando
por la pantalla. Así las letras están sacadas del contexto y cambian de función.
De esta manera, el anipoema conserva su significado después de padecer el
proceso de fragmentación y recombinación. La palabra escrita, cuando está
reducida a data digital pierde su significado: las letras existan sin orden y
están recompuestas por el ordenador lo cual significa varias etapas de
significado hasta volver al original. En cambio las imágenes, mientras también
están fragmentadas y recombinadas, no sufren cambios tan drásticos como la
palabra desarmada.
Comments
Post a Comment